انتشار مقطع فيديو لـ سانا (Sana) عضوة فرقة توايس ، حيث حاول أحد المعجبين الأجانب التغزل بها من خلال ترجمة كلمة “Mommy” (المستخدمة في العامية الغربية لإظهار الجاذبية والإثارة) حرفياً إلى الكورية ليناديها بـ **”أوما” (Eomma / 엄마)** والتي تعني حرفياً “أمي / والدتي”، مما فجّر ردة فعل ممتعضة ومصدومة من سانا.
آراء الكوريين ومستخدمي الانترنت:
1. محاولة أحدهم مناداة سانا بكلمة “Mommy” باللغة الكورية تقتㅡلني ضحكاً دائماً….
2. حسناً دفاعاً عنها، مناداتها بـ “أوما” (Eomma) ومناداتها بـ “مامي” (Mommy) هما شيئان مختلفان تماماً في الثقافة اللغوية!
3. لقد نادوها حرفياً بـ “العجوز/ العمّة” ㅜㅜ لهذا السبب يجب على الناس التوقف عن استخدام كلمات لا يفقهون دلالاتها الثقافية المحلية…
4. كانت ردة فعلها عندما قلتُ لها “ماما” باللغة الكورية لطيفة ورائعة للغاية.
5. هل جرب أحدكم من قبل مناداة نايون (Nayeon) بـ “Mommy”؟ سواء بالكورية أو الإنجليزية؟ أنا فضولي جداً لرؤية ردة فعلها، أعتقد أنها ستفهم المغزى فوراً… لا أعلم.
6. أوه، إنها غاضبة ومستاءة للغاية ㅠㅠㅠ
7. لقد نادوها حرفياً بـ “المرأة العجوز”.. أرجوكم لا يمكننا التجول ومناداة الأيدولز بـ “엄마” (أمي) لأنها لا تترجم إطلاقاً بنفس الطريقة التي نستخدم بها كلمة “Mommy” غربياً..
8. تذكروا، هذا يعادل تماماً مناداتها بـ “الأم الواعظة المتقدمة في السن” وليس بالمعنى الاستعراضي الجذاب المعتاد في الغرب..
9. إنها جميلة وجذابة…
10. إنها تبدو مثㅡيرة وجذابة للغاية وهي غاضبة وممتعضة ومستاءة هكذا.
11. تبدو رائعة جداً وهي عابسة ومستنكرة.
12. كلمة “هاه؟ أوما؟!” (Huh? eomma) التي نطقت بها سانا مضحكة للغاية بالنسبة لي.
13. هم لم ينادوها بـ “Mommy” يا صاح، هم حرفياً قالوا لها أنتِ عجوز وعظيمة في السن ㄷㄷ
14. إنها مثㅡيرة وجذابة جداً، يا إلهي.
15. وبعد ذلك… عقلي يخبرني أنها تبدو شديدة الجاذبية…